перевёл Wir Rufen Deine Woelfe
Sep. 21st, 2004 07:09 pmотправь своё нам волко
дай нам своё копьё
двенадцать плюс нисколько
сюда в юдоль моё
зовём твоей подмоги
охота терпит крах
смеются воя роги
о наших мертвецах
ворог уж на пороге
последнего конца
у птичек нету кличек
у птицебоя глаз
и не снесёт яичек
уже никто из нас
серпы роняет жница
колосьев больше нет
гляди уже спустился
к нам ворон-птицеед
он держит нас, и с высо-
ты шлёшь нам свой привет
Фридрих Хильшер
дай нам своё копьё
двенадцать плюс нисколько
сюда в юдоль моё
зовём твоей подмоги
охота терпит крах
смеются воя роги
о наших мертвецах
ворог уж на пороге
последнего конца
у птичек нету кличек
у птицебоя глаз
и не снесёт яичек
уже никто из нас
серпы роняет жница
колосьев больше нет
гляди уже спустился
к нам ворон-птицеед
он держит нас, и с высо-
ты шлёшь нам свой привет
Фридрих Хильшер
no subject
Date: 2004-09-21 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 08:47 am (UTC)а Вы говорите - виктимность
no subject
Date: 2004-09-21 09:06 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 08:22 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 08:32 am (UTC)вто это особенно:
он держит нас, а с высо-
ты шлёшь нам свой привет
no subject
Date: 2004-09-21 08:35 am (UTC)здорово
Date: 2004-09-21 08:27 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 10:11 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-21 10:21 am (UTC)RELOADED
Date: 2004-09-22 04:40 am (UTC)OKINAL
Wir rufen Deine Wölfe
und rufen Deinen Speer,
wir rufen alle Zwölfe
vom Himmel zu uns her.
Wir rufen Dich vor Allen.
Nun kommt die wilde Jagd,
nun laßt das Horn erschallen,
um keinen Toten klagt.
Der Feind ist schon verfallen,
eh daß der Morgen tagt.
Das Wild hat keinen Namen,
der Feind hat kein Gesicht,
das Aas hat keinen Samen,
gerecht ist das Gericht.
Die Ernte ist vergangen,
die Spreu ist täglich feil,
die Raben jetzt verlangen
ihr angemessnes Teil,
die Jagd hat angefangen:
nun hält uns, Herr, Dein Heil.
NEOKINAL
> Wir rupfen Deine Wolle
> und klauen dir dein Bier,
> wir geben auf die Zwölfe
> und rammeln wie ein Stier.
>
> Wir rufen Dich vor Allen.
> Nun kommt die wilde Jagd,
> nun laßt das Horn erschallen,
> da kommt die erste Magd.
>
> Der Freunde schon verfallen,
> eh daß der Morgen tagt.
>
> Das Wilde hat keinen Namen,
> der Freund hat kein Gesicht,
> sie Ass nur meinen Samen,
> jetzt kommt das Hauptgericht.
>
> Die Ernte ist vergangen,
> die Spreu ist täglich feil,
> die Damen jetzt verlangen
> ihr angemessnes Teil,
>
> die Magd hat angefangen:
> und hält uns, Herr, wie Geil.
Re: RELOADED
Date: 2004-09-22 04:44 am (UTC)Все, Смарт, переводи теперь этот вариант :-) Посмотрим что у тебя выйдет :-))
Re: RELOADED
Date: 2004-09-22 04:48 am (UTC)no subject
Date: 2004-09-22 07:02 pm (UTC)перевод очень кригерищЬ )nicht schlecht
no subject
Date: 2004-09-29 06:02 am (UTC)off top
Date: 2004-10-03 09:07 am (UTC)надергала с него иконок
http://www.livejournal.com/users/vvvita/47612.html?mode=reply