stabat mater
Aug. 16th, 2010 08:31 pmк http://ava-heta.livejournal.com/183945.html
Георгий Чистяков. Почитание Девы Марии в средневековой гимнографии:
Текст знаменитый: все, начиная с музыкантов XIII века и заканчивая Перголези, писали на эти слова свои музыкальные произведения. Но интересно то, что сам автор Якопоне да Тоди написал два гимна: Stabat Mater dolorosa и Stabat Mater speciosa: Стояла Мать скорбящая и Стояла Мать прекрасная, speciosa. В гимне Stabat Mater dolorosa — стояла Мать скорбящая/Juxta Сrucem lacrimosa — у Креста, полная слез. А во втором гимне — Juxta fenum gaudiosa.
Juxta Сrucem — у Креста; Juxtafenum — у охапки сена; lacrimosa — полная слез, gaudiosa — радостная; там — Dum pendebat Filius — когда висел Сын на Кресте, здесь — Dum jacebat Parvulus — когда лежал Младенец.
То есть один гимн посвящен стоянию Богородицы у Креста, второй гимн — стоянию Ее у яслей с только что родившимся Иисусом. И дальше: Cuius animam gementem Contristatam et dolentem Pertransivit gladius — чью душу стенающую, gementem, и contristatam et dolentem, печальную и скорбную, пронзил меч — pertransivit gladius. Это как Симеон-Богоприимец говорит в Евангелии от Луки: меч пронзит Твою душу, Тебе будет больно. Так вот, Ее душу пронзил меч, а здесь Cuius animam тоже, но уже не gementem — стенающую, а gaudentem — радующуюся, и не contristatam et dolentem — печальную и страждущую, а laetabundam et ferventem — полную веселия и горения. Тоже pertransivit — пронзил, но не gladius, a jubilus — ликование: пронзило ликование. О quam tristis et afflicta — О, как печальна и несчастна! — Fuit illa benedicta Mater Unigeniti — была эта благословенная Мать Единородного. Во втором гимне: О quam laeta et beata — О, как радостна и блаженна! Там — как печальна и несчастна; здесь — о, как радостна и блаженна! Fuit illa immaculata — была эта Непорочная. В первом гимне — эта Благословенная, а здесь — Непорочная; и там и здесь Mater Unigeniti — Мать Единородного; Quae maerebat et dolebat — как горевала и страдала; quae gaudebat et ridebat — как радовалась и улыбалась; Pia Mater dum videbat — Благочестивая Мать, когда видела, — а здесь Exsultabat cum videbat — и веселилась, когда видела; Nati poenas inclyti — муки, poenas, висящего Славного Сына, а здесь Nati partum inclyti — Рождество, partum, Славного Младенца, Рождение Славного Младенца. Quis est homo, qui non fleret? — есть ли человек, который не заплачет? — а здесь: Quisquam est qui non gauderet? — есть ли, кто не возрадуется? Christi Matrem si videret — если увидит Мать Христову, — это одинаково и там, и здесь. In tanto supplicio — в такой мольбе — в гимне Stabat Mater dolorosa; и in tanto solatio — в таком утешении — в гимне Stabat Mater speciosa.