olegpaschenko: (волк)
[personal profile] olegpaschenko

отсеки и попробуй медленно ввести в соблазн её саму, — но осторожно, чтобы не погнуть. Я очень люблю тексты Арлекина Гельевича Д., потому что когда я их читаю, мне слатенько и страшно так же, как сладко и страшненько мне, когда я читаю Юнга, энциклопедию символов или справочник по ActionScript, или сталкиваюсь с бытовыми проявлениями синхронистичности, или, скажем, разбираю свои архивы. Меня плющит плещет на солнечном ветру и колбасит рвет с флагштока.

Где подкрутить, чтобы АГД не давал йозефа геббельса в последнем абзаце каждого второго текста? У меня есть (по-моему, правдоподобная) версия, объясняющие его мотивы: каждый охотник художнег желает реорганизовать среду обитания в соответствии со своей природой (у кого-то энтузиазма хватает только на то, чтобы выстроить в боевые порядки пикселы или молекулы красящего пигмента, ноты или буквы, автономные комплексы или неврозы— но другие настолько захвачены замыслом, что готовы выкладывать свой Evigheden из настоящего мороженного мяса).

Альтерации точно такие, какие бывают, когда в конце декабря, вблизи Юла, обоняешь корицу, шоколад и стоящую в углу заневестившуюся ель, улыбаешься, жмуришься, бережно достаешь из картонного ящика любимый стеклянный шар, выполненный в форме Пламенеющего Живого Сердца, — а он вдруг лопается у тебя в ладонях, и все, что тебе остается, — это резиновый жгут, пылесос и перекись водорода. Или когда Frost сбивается с ритма, а Ihsahn пускает петуха.



Update: ну, что сказать
юзай ПЛАСТИКОВЫЕ елочные игрушки, бро
ХАРХАРХАРХАРХАРХАРХАР

Bag of bones VS. Bag of balls

Date: 2006-04-05 12:55 am (UTC)
From: [identity profile] lugosi.livejournal.com
Костяные, ма-шэр, костяные...

Re: Bag of bones VS. Bag of balls

Date: 2006-04-05 06:22 am (UTC)
From: [identity profile] aiweins.livejournal.com
настоящие елочные игрушки они из мяса

Date: 2006-04-05 07:41 am (UTC)
From: [identity profile] lugosi.livejournal.com
Елка долго не простоит.
А наш выбор - дли-и-инные праздники.

Date: 2006-04-06 01:34 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
длинные праздники — лишние слезы.

Date: 2006-04-05 01:35 am (UTC)
From: [identity profile] showpanorama.livejournal.com
Белок.

Date: 2006-04-05 01:48 am (UTC)
From: [identity profile] masha.livejournal.com
красивый текст

Date: 2006-04-05 04:44 am (UTC)
From: [identity profile] yana-yaseneva.livejournal.com
"рвёт с флагштока" - красота.
клоуны.я тож хочу себе такие костюмы.

Date: 2006-04-05 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] mostovaya.livejournal.com
тебе бы, Ясь, пошла шляпа как у второго, и костюм в красно-желтый ромб.
еще шар из вдуокиси серы

Date: 2006-04-05 08:25 am (UTC)
From: [identity profile] const.livejournal.com
пиздец !

%-)

Date: 2006-04-06 01:24 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
Костя! Я долго стеснялся, но в конце концов решил спросить: что означал этот выкрик? Близость Finis Mundi?

Date: 2006-04-06 01:40 pm (UTC)
From: [identity profile] const.livejournal.com
мне написанное понравилось
и близко мне, да
а ещё я о маше думал, когда читал
смотрю - а он в комментах


ну и без близости fm не обошлось

Date: 2006-04-11 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-smaragd763.livejournal.com
Слава Небесам, что с каждым новым днем в ВАС (нас) все меньше бабства. Хйль Гитлер, дорогие ебаные гады!

Date: 2006-04-05 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] finvarg2.livejournal.com
А сам-то предпочитаешь лепить из холодного мяса?

Date: 2006-04-05 12:13 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
Знаю твои дела; ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! Но [так] как ты тепл, а не горяч и не холоден, то изблюю тебя из уст Моих

Date: 2006-04-05 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] snus.livejournal.com
крутая картинка

Date: 2006-04-05 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] snus.livejournal.com
круто
у меня были подозрения что это он

Date: 2006-04-05 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] tierre-st.livejournal.com
хех^_^

Date: 2006-04-05 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] gaite.livejournal.com
интересная версия... однако

Date: 2006-04-06 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] let-forever-be-.livejournal.com
энциклопедию символов или справочник по ActionScript, или сталкиваюсь с бытовыми проявлениями синхронистичности синхронистичность - это обьективное?

Date: 2006-04-06 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
не понял вопроса

Date: 2006-04-08 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] let-forever-be-.livejournal.com
синхронистичность - явление обьективное, или связано с субьективной трактовкой символов

Date: 2006-04-12 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
синхронистичность — это явление, для которого, в частности, характерно полное исчезновение разницы между субъективным и объективным.

Date: 2006-04-07 03:44 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/mattias_/
Как переводится Cmart?

Date: 2006-04-07 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] sharfurer.livejournal.com
АГД — это Дугин?

Date: 2006-04-10 06:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sharfurer.livejournal.com
Дугин дядька, умный и начитанный, но к сожалению — компилятор, Вас никогда не оставляло ощещение при прочтении его работ, что они написанны как будто разными людьми? Он очень много взял (пользуясь знанием языков0 у Эволы, Генона, де Бенуа, Тириара и прочих, поэтому иногда лучше наверно читать исходники, хотя умение хорошо компилировать (а он это умеет) — тоже талант.

Date: 2006-04-10 06:58 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
да, только я языков не знаю
а то, что переведено (генон, в основном), — либо переведено неадекватно, либо читать это очень скучно.

Date: 2006-04-10 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] sharfurer.livejournal.com
насчет Генона согласен (прочитал почти все что переведено) — переведенно, не очень, он сам по себе сложно писал ( по свидетельству Мамлеева читавшего его в оригинале) так еще переводчики намудрили, но суть понятть МожНО, опять ссылаюсь на Мамлеева, (задавал я ему сей наивный вопрос), Эволу Виктория Ванюшкина хорошо переводит, Головин, то что переводит — переводит хорошо, но он к этому не особо стремится (герметик как никак), А Гелич, неплохо переводит и компилирует, его статьи своеобразные краткие изложения, и best of известных авторов...ЭХ...жаль «Элементы», сейчас не выходят, хороший был журнал, особенно, последние номера, до сихъ пор их с несказанным удовольствием перечитываю....

Date: 2006-04-11 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
думаю на дэна брауна перейти
и читать легко, и потребность в эзотерическом вполне удовлетворяет

Date: 2006-04-11 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] sharfurer.livejournal.com
НУу.... даже не знаю что сказать, не читал но судя по каментам как то не очень...
А что классики приелись уже? (Мейринк, Лавкрафт, Жан Рей)

Date: 2006-04-11 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
и газета «Тайная власть», ага

Date: 2006-04-11 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-smaragd763.livejournal.com
я жене в эту газету цветы на ДР дарил
я ее любил когда-то

Date: 2006-04-11 09:10 pm (UTC)
From: [identity profile] sharfurer.livejournal.com
Как все запущенно, ну Головина почитайте, отя последних лекций я у него на сайте не видел уже давненько :(
(deleted comment)

Re: Немного не в тему :)

Date: 2006-04-11 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] olegpaschenko.livejournal.com
напишите мне, пожалуйста, по адресу cmart[a]design.ru

Profile

olegpaschenko: (Default)
olegpaschenko

July 2012

S M T W T F S
1 234 5 67
89 10 11121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 9th, 2026 10:12 am
Powered by Dreamwidth Studios